Doors Open Ontario Kicks Off in Guelph
Doors Open Ontario is just around the corner, kicking off this year’s edition on Saturday, April 21 in Guelph. Founded in 2002 by the Guelph Arts Council, Doors Open Guelph attracts an average of 6,000 site visitors per year, with 25-50% arriving from out of town. This year’s event will be followed by an after party at the Guelph Civic Museum, where visitors can enjoy pop-up art and installations in honour of the city’s 191st birthday.
The crowning jewel of the 2018 event is the recently restored Petrie Building: a slender, four-story 1882 edifice that counts among the Dominion’s most unique! Financed by pharmacist Alexander Bain Petrie and designed by a Guelph townsman, the building features a highly ornamented, stamped-zinc façade that was mail-ordered from Ohio and arrived in sections which were hammered into place. The building remained vacant for decades before Tyrcathlen Partners took on the challenge of restoring the Petrie to its former glory. Check out this Globe and Mail article to learn more about the ambitious $1.5 million project.
***
Portes ouvertes Ontario s’en vient bientôt et le grand coup d’envoi de cette année aura lieu le samedi 21 avril à Guelph. Fondé en 2002 par le Guelph Arts Council, Portes ouvertes Guelph attire en moyenne 6 000 visiteurs par année, dont 25 à 50 % proviennent de l’extérieur. Cette année, une célébration suivra la manifestation au Guelph Civic Museum. Les visiteurs pourront y admirer de l’art pop-up et des installations en hommage au 191e anniversaire de la ville.
L’édifice Petrie, fraîchement rénové, sera le clou de la manifestation en 2018 : ce bâtiment mince de quatre étages construit en 1882 est une merveille de l’époque du Dominion! Financé par le pharmacien Alexandre Bain Petrie et conçu par un citadin de Guelph, le bâtiment comprend une façade richement ornée de zinc estampillé commandé de l’Ohio et envoyé par sections qui ont ensuite été martelées en place. L’édifice est demeuré vacant pendant des décennies avant que les Tyrcathlen Partners relèvent le défi de lui rendre son ancienne gloire. Dans cet article paru dans The Globe and Mail, apprenez-en plus sur cet ambitieux projet de 1,5 million $.
Corneille’s The Liar at Théâtre Français
Closing soon at Théâtre Français: a colourful, updated rendition of Corneille’s baroque comedy The Liar, complete with smoke machine and strobe lights. The play follows young Dorante as he navigates the strange social worlds of young Parisians in the 17th century. Eager to keep up appearances, Dorante invents a fictitious identity – but a misunderstanding about two women’s names creates a tangled web of lies. The Liar examines the truths, lies and misunderstandings that shape human interaction, wrought large by the regimented, peculiar rules of golden era Paris. Subtle and timeless, Corneille’s masterpiece reminds us that some things never change.
The Liar runs until April 22 at the Berkeley Street Theatre.
Buy your tickets here.
***
Dernière chance de voir une version colorée et remise au goût du jour de la pièce Le menteur de Corneille, comprenant une machine à fumée et lumières stroboscopiques. La pièce raconte les péripéties du jeune Dorante alors qu’il navigue les mondes sociaux étranges des jeunes Parisiens du 17e siècle. Désireux de sauver les apparences, Dorante s’invente une identité fictive : mais un malentendu sur le nom de deux jeunes femmes aboutit en un nœud de mensonges. Le menteur se penche sur les vérités, affabulations et malentendus qui façonnent les interactions humaines sous l’effet des règles structurées et particulières de cette époque dorée de Paris. Une pièce subtile et intemporelle, le chef-d’œuvre de Corneille nous rappelle que certaines choses ne changent jamais.
Le menteur se poursuit jusqu’au 22 avril au Berkeley Street Theatre.
Achetez vos billets ici.
Bravo Niagara! Presents the Schwarz-Bournaki Duo and Brandon Goldberg
Escape April (snow) showers at Bravo! Niagara’s Spring into Music Series! On April 20, grab a glass of wine and enjoy the classical stylings of the Schwarz-Bournaki cello and piano duo at the Stratus Vineyards. Canadian pianist Marika Bournaki is a Juilliard graduate, touring soloist, and the subject of the award-winning documentary I Am Not a Rock Star. Son of esteemed conductor Maestro Gerard Schwarz, Julian Schwarz is a talented cellist who charms with his powerful tone and effortless virtuosity.
On April 21, witness the Canadian debut of young prodigy Brandon Goldberg, featuring special guests Dave Young, Paul Marinaro and Céline Peterson! Come see the “little piano man”, who has been said to perform ‘with the sensitivity and poignancy of a musician three times his age’. The eleven-year-old has performed at Carnegie Hall, Jazz at Lincoln Center, the Apollo Theater, and more. Brandon has made numerous TV appearances, raised funds for various charitable organizations and even given two TED talks!
Buying a ticket is guaranteed to put a bit of spring in your step.
***
Mettez-vous à l’abri des averses (de neige) avec la série Spring Into Music de Bravo Niagara! Le 20 avril, en sirotant un verre de vin au vignoble Stratus, savourez le raffinement classique du violoncelle et du piano du duo Schwarz-Bournaki. Marika Bournaki, pianiste canadienne diplômée de la Juilliard School et soliste de tournée, est le sujet du documentaire primé I Am Not a Rock Star. Fils de Gerard Schwarz, un chef d’orchestre très apprécié, Julian Schwarz est un violoncelliste de talent qui enchante son public avec ses puissantes nuances musicales et sa virtuosité toute en aisance.
Le 21 avril, voyez les débuts canadiens du jeune prodige canadien Brandon Goldberg, en compagnie des invités spéciaux Dave Young, Paul Marinaro et Céline Peterson! Venez voir le « petit homme du piano », dont on a dit qu’il joue avec la sensibilité et l’intensité de musiciens qui ont trois fois son âge. À seulement 11 ans, il s’est déjà produit à Carnegie Hall, au Jazz at Lincoln Center et à l’Apollo Theater, entre autres. Brandon a fait plusieurs apparitions à la télévision, participé aux collectes de fonds de nombreux organismes de bienfaisance et donné deux conférences TED TALKS!
Achetez-vous un billet pour faire un saut dans le printemps.
Niagara Folk Arts Festival: Multiculturalism in May
Curious about Latvian cultural traditions? Looking for some authentic Caribbean food? Find it all at the Niagara Folk Arts Festival, running from May 3-27. Enjoy music and dance performances, craft activities, workshops, exhibitions and more! The festival kicks off on May 3 with the Ambassador Ball, a dinner and dance featuring cultural performances and the presentation of the 2018 Cultural Ambassadors. Check out the unique Stone SoupStock on May 4, an event inspired by the old folktale of a community coming together to make a hearty meal. Visitors can enjoy music, games and all-you-can-eat-soup for only $15. The festival weekend continues with Jump Up, a celebration of Caribbean culture, tile-painting activities (part of the Mosaic Tile Mural Project), and open houses at various cultural centres around the city.
Get your tickets for the Ambassador Ball here.
Did you know? The Niagara Folk Arts Festival is Canada’s oldest continually-running heritage festival!
***
Les traditions culturelles lettones vous fascinent? En quête de nourriture authentique des Caraïbes? C’est au Niagara Folk Arts Festival que vous devez vous rendre du 3 au 27 mai. Appréciez la musique et les danses, les activités d’artisanat, les ateliers, les expositions et plus! Le coup d’envoi du festival a lieu le 3 mai avec l’Ambassador Ball, un dîner et une soirée dansante avec des spectacles culturels et la présentation des Cultural Ambassadors 2018. Venez voir l’unique Stone SoupStock le 4 mai, une activité inspirée par un vieux conte racontant comment une communauté se réunit pour préparer un bon repas. Les visiteurs peuvent apprécier la musique, les jeux et la soupe à volonté pour seulement 15 $. Le week-end du festival se poursuit avec Jump Up, une célébration de la culture des Caraïbes, des activités de peinture de tuiles (dans le cadre du projet Mosaic Tile Mural) et des journées portes ouvertes dans plusieurs centres culturels de la ville.
Procurez-vous vos billets pour l’Ambassador Ball ici.
Saviez-vous que… le Niagara Folk Arts Festival, jamais ininterrompu, est le plus ancien festival patrimonial au Canada?
Save the Date: Junior at the Harbourfront Centre
A new international children’s festival is coming to the Harbourfront Centre! Taking place on May 19-25, Junior seeks to reinvent kids’ programming by depicting ‘big thoughts for growing minds’. Over the course of the week, leading contemporary artists will take on some of the biggest questions facing youth today, exploring issues of identity, growth, belonging and transformation. The festival features productions from all over the world – from Australia and Norway to Quebec and the Mohawk Nation of Kahnawake. Visitors will be able to enjoy a variety of free and ticketed activities, such as circus performances, storytelling, music and food. Visit the Junior website for more details.
***
Un nouveau festival international pour l’enfance prend vie au Harbourfront Centre! Du 19 au 25 mai, Junior cherche à réinventer la programmation pour les enfants en présentant de « grandes pensées pour les esprits en croissance ». Au cours de la semaine, des artistes contemporains de premier plan aborderont quelques-unes des plus grandes questions auxquelles font face les jeunes d’aujourd’hui : identité, croissance, appartenance et transformation. Le festival présente des productions des quatre coins du monde, de l’Australie à la Norvège, du Québec et de la nation mohawk de Kahnawake. Les visiteurs pourront profiter d’une foule d’activités payantes et sans frais, comme des spectacles de cirque, des contes, de la musique et de la gastronomie. Visitez le site Web de Junior pour en savoir plus.
The AGO’s new Department of Indigenous and Canadian Art announces the opening of two major exhibitions this summer: Tunirrusiangit: Kenoujuak Ashevak and Tim Pitsiulak (June 16), and Rebecca Belmore: Facing the Monumental (July 12).
***
Le nouveau département d’Art autochtone et canadien du MBAO annonce l’inauguration de deux expositions majeures cet été : Tunirrusiangit : Kenoujuak Ashevak et Tim Pitsiulak (le 16 juin) et Rebecca Belmore : Facing the Monumental (le 12 juillet).
The Culture Days @ the Library program has officially launched! Ontario libraries are invited to host public programs as part of the 2018 Ontario Culture Days weekend, taking place on September 28-30. Click here to find out more.
***
La Fête de la culture @ La bibliothèque est officiellement lancée! Les bibliothèques de l’Ontario sont invitées à accueillir des programmations publiques dans le cadre de la Fête de la culture qui aura lieu du 28 au 30 septembre. Cliquez ici pour en savoir plus.
A new report finds that demand for repayable finance is growing in the arts sector. Nesta, which is managing a £7 million pilot loan scheme in London, predicts that 16% of arts and cultural organizations in the UK will seek repayable finance in the next five years. Read more here.
***
Selon un nouveau rapport, la demande pour des capitaux remboursables est en croissance dans le secteur artistique. Nesta, qui gère un programme pilote de prêts de 7 millions £ à Londres, prédit que 16 % des organismes artistiques et culturels du R.-U. demanderont des avances remboursables dans les cinq prochaines années. Apprenez-en plus ici.